Tid til the

2007 oktober 27
by frovin

Det er koldt og mørkt, og det bliver bare koldere og mørkere. Og det har regeringen for en gangs skyld ikke noget med at gøre.

Det er sæsonen for at indendørsfimse med bøger, sokker, tæpper og hvem ved, måske noget ultrasyret oldkirkeslavisk korsang.

Og the.

The har så længe jeg kan huske været betragtet som sådan en svagpisserudgave af kaffe. Jeg har aldrig rigtigt forstået det; jeg synes the er dejligt, og jeg kan rigtig godt lide kaffe også. Er jeg ikke bare tolerant? Om efteråret kan hele dage være the-agtige. Og her kommer en afrikansk the, som er så skøn og rar:

  • 1/4 l mælk
  • 3/4 l vand
  • kardemomme – køb den hel og knus selv
  • kanel
  • 1 stang vanilie
  • 2-3 tsk god sort the

Tingen med the er, at det er ikke rigtig svært at lave. Ej heller denne afrikanske udgave.

Hæld mælk og vand i en kasserolle. Tilsæt kardemomme, kanel og vaniliestang. Kog det hele. Tilsæt theen og lad det trække helt almindeligt. Sies i krus eller thekande (med fyrfadslys; fryd!) Og drik det så. En ingefærbiscuit er særdeles dejlig til dette her, og så virker alt det kolde måske lidt mere .. hyggeligt.

   
     
     
     
     
   
  1. 2007 oktober 27

    Den lyder faktisk ganske lækker, den te! (Det er nemlig sådan det staves – det er en grusom uvane at proppe et h ind!)

  2. 2007 oktober 29

    Hrmphf.

    Det er en dejlig te, den the.

  3. 2007 oktober 29

    Jeg holder altså også stadig fast på det H. Forøvrigt minder dit indlæg mig om en af partnerne på arbejdet, som er helt pjattet med ingefærsmåkager, og hvis der ikke er flere i skabet kommer han og siger: Hvorfor er der ikke flere ginger (med den mest danske udtale i verden) -småkager! Ja, man skulle måske have været der…

  4. 2007 oktober 30

    Djindjå-småkager?

  5. 2007 oktober 30

    Hvad vil I dog med det h? :)

  6. 2007 oktober 31

    Nøjagtig det samme som jeg vil med H-et i mit fornavn.

  7. 2007 oktober 31

    Navnet Thomas er kommet til os via græsk fra aramæisk. På græsk begynder Thomas med theta, hvilket tradtionelt transkriberes som th (til forskel fra tau der transkriberes som t). Vi har på dansk en lang række fremmedord der på græsk begynder med theta, men som efterhånden har mistet deres h i det danske sprog, for eksempel theater og theologi. At man har bibeholdt h’et i egennavne som fx Thomas, synes jeg er fint.

    Ordet te, derimod, har vi IKKE fra græsk, og der er ikke noget h i ordet på et eneste af de sprog jeg kender til – heller ikke på dansk. På intet tidspunkt har det været gældende dansk retstavning at skrive te med h. Så når vi har valgt at fjerne h’et fra theologi og theater, så forstår jeg ikke at nogen vil insistere på at indføre det i et ord hvor det aldrig har hørt hjemme… :)

  8. 2007 oktober 31

    Men..

    .. det er pænt sådan.

Læg en kommentar

Note: You can use basic XHTML in your comments. Your email address will never be published.

Subscribe to this comment feed via RSS